Произношение имеет значение (Pronunciation matters!). Иногда неправильный звук может сыграть с вами злую шутку. Как, к примеру, вот в этом видео 😆😜. Бедный немецкий парень просто не читал моей статьи, вот вам и получилось, что “спасение утопающих – дело рук самих утопающих”. By the way, “may day” – позывной, аналогичный знакомому нам SOS. Как я понимаю, так говорят, чтобы сигнал читался четко при любых помехах связи.
Итак, начнем.
Table of Contents
1. Think – Sink (думать – тонуть)
Именно произношение этих двух слов перепутал прибрежный спасатель из Германии в видео. Ему, понимаешь, кричали “спасите, мы тонем” (We are sinking). А он такой – “What are you thinking about?” Ну и все, как говорится. Сушите весла.
2. Math –Meth (математика – метамфетамин)
А это как раз тот случай, когда неправильное произношение может вести к проблемам с законом 😂😂. Уж на что я не люблю транскрипции, а придется поговорить об одной – [ æ ]. Дело в том, что звук этот – результат бурного романа между звуками “А” и “Э”. Рожденный вне брака ребенок – звук АЭ в русском языке не встречается, и чтобы научиться его слышать, нужно еще постараться. Поэтому очень часто от своих студентов вместо [ æ ] я как раз слышу классическое “Э”, что и приводит к преступлениям и сделкам с наркотиками🤦♀️.
3. Bear – Beer (медведь – пиво)
Я думаю, что постоянная путаница между этими словами возникает оттого, что у нас, у русских, медведи вечно по улицам ходят и пиво пьют. Но то, что путаем мы медведей с пивом – это факт.
Однажды один мой студент в отеле просил администратора принести ему из номера “Beer Toy that I forgot”. Бедная девушка чуть с ума не сошла, разыскивая в номере постояльцев “пивную игрушку”. Как вы можете догадаться, там был только медведь.
4. Hat – Hate (шляпа – ненавидеть)
Ошибки такого плата встречаются реже, как-то традиционно “наши” хорошо “читают” открытые и закрытые слоги (сказывается Бонк). Однако был случай у меня в практике, когда я услышала от своего студента I was in hate.
5. Dessert – Desert (десерт – пустыня)
Классика жанра! Хотели тирамису, а вместо этого стоите посреди Сахары, а кругом барханы 😎😎🤷♂️. А все из-за пустякового различия в произношении. С этими словами постоянная путаница, поэтому нужно быть осторожнее.
6. Price – Prize (стоимость – приз)
Грустно это, когда вместо обещанного приза получаешь список цен и счет за услуги. Впрочем, счет по английски – это другое слово. О том, как “финансы поют романсы” на английском, мы поговорим в другой раз.